7 мифов о детях-билингвах

Франсуа Гросжан — профессор психолингвистики Университета Нойшатель (Швейцария) много путешествовал по миру и заметил, что люди в разных странах мира имеют различные представления о том, что значит быть билингвом. Например, жители Европы считают, что настоящие билингвы еще в детстве научились говорить на двух языках, во взрослом возрасте овладели ними в совершенстве и говорят без акцента.

В США термин билингвизм или двуязычие часто используется в негативном смысле. Его применяют к людям, которые недавно переселились в Соединенные Штаты и плохо владеют английским.

Однако, как в Европе, так и в США существуют так называемые мифы о детях билингвах. Двуязычным детям и взрослым часто приписывают какие-то качества или наоборот, недостатки. Итак, по мнению ученого, люди заблуждаются, когда думают что:  

1.Билингвизм задерживает развитие речи.

(Этот миф был очень популярным в первой половине прошлого столетия. Однако, научных доказательств, подтверждающих эту теорию, так собрать и не удалось. Наоборот, последние научные исследования показывают, что дети-билингвы не отстают от своих сверстников).

2. Дети-билингвы всегда смешивают языки.

(Дети адаптируются к той ситуации, в которую попадают. Если малыши общаются с человеком, который знает только один язык, они будут использовать только его. Если же дети разговаривают с кем-то, кто владеет несколькими языками, вполне вероятно, что они станут смешивать языки).

3. Билингвизм является тормозом в когнитивном развитии детей.

(Последние научные исследования показывают, что дети-билингвы лучше справляются с заданиями, чем сверстники).

4. Билингвизм — это редкое явление.(По данным экспертов, больше половины населения планеты Земля являются билингвами — то есть используют два или более языков в повседневной жизни.)

5. Билингвы знают оба языка одинаково хорошо.

(На самом деле билингвы знают языки на столько хорошо,  на сколько это им необходимо. Многие владеют одним языком лучше, чем другим).

6. У настоящих билингвов нет акцента.

(Наличие или отсутствие акцента не делает человека более или менее двуязычным).

7. Билингвы — прекрасные переводчики.

(Это совсем не соответствует действительности. Билингвы часто испытывают затруднения, особенно, если им нужно переводить тексты на узкоспециальные темы).